30) Yesus menyatu dengan Bapa atau murid-murid-Nya?
YOHANES 10:30 VS YOHANES 17:11,21,22,23.
Dalam Yohanes 10, TERTULIS: "Yesus menyatu dengan Bapa (karena itu Yesus = Tuhan)", TETAPI dalam Yohanes 17: "Yesus menyatu dengan murid-muridnya". (salah persepsi).
JAWAB : (Kategori : salah memahami makna kata dalam bahasa asli)
Konteks "satu", Yunani, "hen" dalam pernyataan "satu hakikat" ke-Allah-an : Yohanes 10:30 �Aku dan Bapa adalah satu �
TR Interlinear, eg� {Aku} ka i{dan} ho pat�r {Bapa itu} hen {satu} esmen {kami adalah}
Yohanes 10:30 dari segi kaidah bahasa Yunani, menyatakan bahwa Yesus dan Bapa memiliki satu Dzat, satu Hakekat yaitu Allah. Kata satu "hen" diatas menunjukkan pernyataan Yesus adalah Allah, yang "satu" sama hakekat dengan Bapa. Ayat diatas lebih lanjut dipertegas dalam ayat-ayat : "Barangsiapa telah melihat Aku, ia telah melihat Bapa" (Yohanes 14:9), dan "Akulah jalan dan kebenaran, dan hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa kalau tidak melalui Aku." (Yohanes 14:6).
Lalu bagaimana dengan Doa Yesus yang mengatakan bahwa Yesus menyatu "hen" dengan murid-muridnya? Mari kita tinjau bukan dari kata "hen" saja, tetapi juga meneliti tata-bahasa Yunani :
Dan Aku tidak ada lagi di dalam dunia, tetapi mereka masih ada di dalam dunia, dan Aku datang kepada-Mu. Ya Bapa yang kudus, peliharalah mereka dalam nama-Mu, yaitu nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu sama seperti Kita. (Yohanes 17:11)
TR, ?a? ??? et? e?�? e? t? ??s�? ?a? ??t?? e? t? ??s�? e?s?? ?a? e?? p??? se e???�a? pate? a??e t???s?? a?t??? e? t? ???�at? s?? ??? ded??a? �?? ??a ?s?? e? ?a??? ?�e??
TR Interlinear, kai {adapun} ouk {tidak} eti {lama} eimi {Akiu ada} hen {di dalam} t� kosm� {dunia} kai {tetapi} outoi {mereka} hen {didalam} t� kosm� {dunia} eisin {masih ada} kai {dan} eg� {Aku} pros {kepada} se {Engkau} erchomai {pergi} pater {ya Bapa} agie {Yang Kudus} t�r�son {peliharakanlah} autous {mereka} hen {dengan} t� onomati {Nama} sou {Mu} ous {yang} ded�kas {Engkau telah memberikan} moi {kepada-Ku} hina {supaya} �sin {mereka} hen {satu} kath�s {sama} h�meis {seperti kita}
Dalam Yohanes 17:11, menjadi satu ditulis hina �sin hen kath�s h�meis. Kata �sin adalah "to be" dalam modus subjunktif, modus probabilitas, kemungkinan, dapat saja terjadi seperti yang diharapkan, dapat pula tidak, sedangkan esmen dalam Yohanes 10:30 adalah "to be" dalam modus indikatif, pernyataan fakta. Hanya ada dua ayat yang menulis tentang "hen esmen" yaitu Yohanes 10:30 dan Yohanes 17:22 di bawah ini:
Dan Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan, yang Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita adalah satu:
TR, ?a? e?? t?? d??a? ?? ded??a? �?? ded??a a?t??? ??a ?s?? e? ?a??? ?�e?? e? es�e?
TR Interlinear, kai {dan} eg� {Aku} t�n doxan {kemuliaan} h�n {yang} ded�kas {Engkau telah memberikan} moi {kepadaKu} ded�ka {telah memberikan} autois {kepada mereka} hina {supaya} �sin {mereka menjadi} hen {satu} kath�s {sama seperti} h�meis {kita} hen {satu} esmen {kita adalah}
Perhatikan perbedaan antara "hina �sin hen", harfiah : "supaya � mereka (barangkali) adalah, menjadi �satu", dengan "h�meis hen esmen : "kita - satu - kita adalah (fakta)."
to be indikatif (fakta)
e?�? � eimi : aku adalah
e? � ei : engkau adalah
est?? � estin : ia adalah
es�e? � esmen : kami/kita adalah
este � este : kalian adalah
e?s?? � eisin : mereka adalah
to be subjunktif (probabilitas, kemungkinan) :
? � � : aku (barangkali) menjadi
?? � �s : engkau (barangkali) menjadi
? � � : ia (barangkali) menjadi
?�e? � �men : kami/kita (barangkali) menjadi
?te � �te : kalian (barangkali) menjadi
?s?? � �sin : mereka (barangkali) menjadi
Kemudian, silahkan cek ayat-ayat dibawah ini :
Yohanes 17:21,23
17:21 supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
TR, ??a pa?te? e? ?s?? ?a??? s? pate? e? e�?? ?a?? e? s?? ??a ?a? a?t?? e? ?�?? e? ?s?? ??a ? ??s�?? p?ste?s? ?t? s? �e apeste??a?
TR Interlinear, ina {supaya} pantes {semua} hen {satu} �sin {menjadi} kath�s {sama seperti} su {Engkau} pater {ya Bapa} hen {didalam} emoi {Aku} kag� {dan Aku} hen {didalam} soi {Engkau} ina {supaya} kai {juga} autoi {mereka} hen {didalam} �min {kita} hen {satu} �sin {berada} ina {supaya} ho kosmos {dunia} pisteus� {percaya} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus}
17:23 Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.
TR, e?? e? a?t??? ?a? s? e? e�?? ??a ?s?? tete?e??�e??? e?? e? ?a? ??a ????s?? ? ??s�?? ?t? s? �e apeste??a? ?a? ??ap?sa? a?t??? ?a??? e�e ??ap?sa?
TR Interlinear, eg� {Aku} hen {didalam} autois {mereka} kai {dan} su {Engkau} hen {didalam} emoi {Aku} ina {supaya} �sin tetelei�menoi {mereka (boleh) dengan sempurna} eis {menjadi} hen {satu} kai {dan} ina {supaya} gin�sk� {tahu} ho kosmos {dunia} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus} kai {dan} �gap�sas {Engkau telah mengasihi} autous {mereka} kath�s {sama seperti} eme {Aku} �gap�sas {Engkau telah mengasihi}
YESUS MENYATU DENGAN MURID-MURIDNYA :
Murid-murid Yesus akan menjadi bagian dari Yesus; Yesus dan Bapa adalah satu. Pernyataan Yesus yang mengatakan ia menyatu dengan murid-muridnya adalah pernyataan yang ajaib dimana orang-orang percaya "dimuliakan" menjadi bagian dari Yesus. Dan ini jelas tidak bermakna bahwa murid-murid Yesus akan "sama hakikat dengan-Nya", namun makna pernyataan Yesus dalam doa-Nya itu adalah murid-murid-Nya menjadi bagian dari diri-Nya.
Perhatikan ayat di bawah ini yang menyatakan jemaat/gereja Tuhan adalah terdiri dari orang-orang percaya dan Yesus sebagai kepala jemaat/gereja itu.
Efesus 1:22-23
1:22 Dan segala sesuatu telah diletakkan-Nya di bawah kaki Kristus dan Dia telah diberikan-Nya kepada jemaat sebagai Kepala dari segala yang ada.
TR Interlinear, kai {lalu} panta {segala (sesuatu)} upetaxen {ia menundukkan} upo {dibawah} tous podas {kaki-kaki} autou {Nya} kai {dan} auton {Dia} ed�ken {Ia mengangkat} kephal�n {(menjadi) Kepala} uper {atas} panta {segala (sesuatu)} t� ekkl�sia {bagi jemaat}
1:23 Jemaat yang adalah tubuh-Nya, yaitu kepenuhan Dia, yang memenuhi semua dan segala sesuatu.
TR Interlinear, �tis {yaitu} estin to s�ma {tubuh} autou {NYA} to pl�r�ma {pelengkap/ Dia yang dipenuhi} tou {(dari Dia/ oleh Dia)} panta {segala} en {didalam} pasin {segala} pl�roumenou { (yang) dipenuhi/ (yang) memenuhi}
Inilah yang dimaksud dengan kesatuan antara Kristus dengan murid-murid-Nya yang menjadi jemaat Tuhan. Dimana diibaratkan bahwa Yesus Kristus menjadi kepala dari jemaat dan jemaat adalah Tubuhnya.
Maka pengertian tentang Yohanes 17, perikop ini harus dibaca secara lengkap mulai ayat 6 sampai dengan 26; Anda tidak akan menemukan pertentangan dalam pernyataan Yesus bahwa "Yesus dan Bapa adalah satu" (satu hakikat).
YOHANES 10:30 VS YOHANES 17:11,21,22,23.
Dalam Yohanes 10, TERTULIS: "Yesus menyatu dengan Bapa (karena itu Yesus = Tuhan)", TETAPI dalam Yohanes 17: "Yesus menyatu dengan murid-muridnya". (salah persepsi).
JAWAB : (Kategori : salah memahami makna kata dalam bahasa asli)
Konteks "satu", Yunani, "hen" dalam pernyataan "satu hakikat" ke-Allah-an : Yohanes 10:30 �Aku dan Bapa adalah satu �
TR Interlinear, eg� {Aku} ka i{dan} ho pat�r {Bapa itu} hen {satu} esmen {kami adalah}
Yohanes 10:30 dari segi kaidah bahasa Yunani, menyatakan bahwa Yesus dan Bapa memiliki satu Dzat, satu Hakekat yaitu Allah. Kata satu "hen" diatas menunjukkan pernyataan Yesus adalah Allah, yang "satu" sama hakekat dengan Bapa. Ayat diatas lebih lanjut dipertegas dalam ayat-ayat : "Barangsiapa telah melihat Aku, ia telah melihat Bapa" (Yohanes 14:9), dan "Akulah jalan dan kebenaran, dan hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa kalau tidak melalui Aku." (Yohanes 14:6).
Lalu bagaimana dengan Doa Yesus yang mengatakan bahwa Yesus menyatu "hen" dengan murid-muridnya? Mari kita tinjau bukan dari kata "hen" saja, tetapi juga meneliti tata-bahasa Yunani :
Dan Aku tidak ada lagi di dalam dunia, tetapi mereka masih ada di dalam dunia, dan Aku datang kepada-Mu. Ya Bapa yang kudus, peliharalah mereka dalam nama-Mu, yaitu nama-Mu yang telah Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu sama seperti Kita. (Yohanes 17:11)
TR, ?a? ??? et? e?�? e? t? ??s�? ?a? ??t?? e? t? ??s�? e?s?? ?a? e?? p??? se e???�a? pate? a??e t???s?? a?t??? e? t? ???�at? s?? ??? ded??a? �?? ??a ?s?? e? ?a??? ?�e??
TR Interlinear, kai {adapun} ouk {tidak} eti {lama} eimi {Akiu ada} hen {di dalam} t� kosm� {dunia} kai {tetapi} outoi {mereka} hen {didalam} t� kosm� {dunia} eisin {masih ada} kai {dan} eg� {Aku} pros {kepada} se {Engkau} erchomai {pergi} pater {ya Bapa} agie {Yang Kudus} t�r�son {peliharakanlah} autous {mereka} hen {dengan} t� onomati {Nama} sou {Mu} ous {yang} ded�kas {Engkau telah memberikan} moi {kepada-Ku} hina {supaya} �sin {mereka} hen {satu} kath�s {sama} h�meis {seperti kita}
Dalam Yohanes 17:11, menjadi satu ditulis hina �sin hen kath�s h�meis. Kata �sin adalah "to be" dalam modus subjunktif, modus probabilitas, kemungkinan, dapat saja terjadi seperti yang diharapkan, dapat pula tidak, sedangkan esmen dalam Yohanes 10:30 adalah "to be" dalam modus indikatif, pernyataan fakta. Hanya ada dua ayat yang menulis tentang "hen esmen" yaitu Yohanes 10:30 dan Yohanes 17:22 di bawah ini:
Dan Aku telah memberikan kepada mereka kemuliaan, yang Engkau berikan kepada-Ku, supaya mereka menjadi satu, sama seperti Kita adalah satu:
TR, ?a? e?? t?? d??a? ?? ded??a? �?? ded??a a?t??? ??a ?s?? e? ?a??? ?�e?? e? es�e?
TR Interlinear, kai {dan} eg� {Aku} t�n doxan {kemuliaan} h�n {yang} ded�kas {Engkau telah memberikan} moi {kepadaKu} ded�ka {telah memberikan} autois {kepada mereka} hina {supaya} �sin {mereka menjadi} hen {satu} kath�s {sama seperti} h�meis {kita} hen {satu} esmen {kita adalah}
Perhatikan perbedaan antara "hina �sin hen", harfiah : "supaya � mereka (barangkali) adalah, menjadi �satu", dengan "h�meis hen esmen : "kita - satu - kita adalah (fakta)."
to be indikatif (fakta)
e?�? � eimi : aku adalah
e? � ei : engkau adalah
est?? � estin : ia adalah
es�e? � esmen : kami/kita adalah
este � este : kalian adalah
e?s?? � eisin : mereka adalah
to be subjunktif (probabilitas, kemungkinan) :
? � � : aku (barangkali) menjadi
?? � �s : engkau (barangkali) menjadi
? � � : ia (barangkali) menjadi
?�e? � �men : kami/kita (barangkali) menjadi
?te � �te : kalian (barangkali) menjadi
?s?? � �sin : mereka (barangkali) menjadi
Kemudian, silahkan cek ayat-ayat dibawah ini :
Yohanes 17:21,23
17:21 supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
TR, ??a pa?te? e? ?s?? ?a??? s? pate? e? e�?? ?a?? e? s?? ??a ?a? a?t?? e? ?�?? e? ?s?? ??a ? ??s�?? p?ste?s? ?t? s? �e apeste??a?
TR Interlinear, ina {supaya} pantes {semua} hen {satu} �sin {menjadi} kath�s {sama seperti} su {Engkau} pater {ya Bapa} hen {didalam} emoi {Aku} kag� {dan Aku} hen {didalam} soi {Engkau} ina {supaya} kai {juga} autoi {mereka} hen {didalam} �min {kita} hen {satu} �sin {berada} ina {supaya} ho kosmos {dunia} pisteus� {percaya} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus}
17:23 Aku di dalam mereka dan Engkau di dalam Aku supaya mereka sempurna menjadi satu, agar dunia tahu, bahwa Engkau yang telah mengutus Aku dan bahwa Engkau mengasihi mereka, sama seperti Engkau mengasihi Aku.
TR, e?? e? a?t??? ?a? s? e? e�?? ??a ?s?? tete?e??�e??? e?? e? ?a? ??a ????s?? ? ??s�?? ?t? s? �e apeste??a? ?a? ??ap?sa? a?t??? ?a??? e�e ??ap?sa?
TR Interlinear, eg� {Aku} hen {didalam} autois {mereka} kai {dan} su {Engkau} hen {didalam} emoi {Aku} ina {supaya} �sin tetelei�menoi {mereka (boleh) dengan sempurna} eis {menjadi} hen {satu} kai {dan} ina {supaya} gin�sk� {tahu} ho kosmos {dunia} hoti {bahwa} su {Engkau} me {Aku} apesteilas {telah mengutus} kai {dan} �gap�sas {Engkau telah mengasihi} autous {mereka} kath�s {sama seperti} eme {Aku} �gap�sas {Engkau telah mengasihi}
YESUS MENYATU DENGAN MURID-MURIDNYA :
Murid-murid Yesus akan menjadi bagian dari Yesus; Yesus dan Bapa adalah satu. Pernyataan Yesus yang mengatakan ia menyatu dengan murid-muridnya adalah pernyataan yang ajaib dimana orang-orang percaya "dimuliakan" menjadi bagian dari Yesus. Dan ini jelas tidak bermakna bahwa murid-murid Yesus akan "sama hakikat dengan-Nya", namun makna pernyataan Yesus dalam doa-Nya itu adalah murid-murid-Nya menjadi bagian dari diri-Nya.
Perhatikan ayat di bawah ini yang menyatakan jemaat/gereja Tuhan adalah terdiri dari orang-orang percaya dan Yesus sebagai kepala jemaat/gereja itu.
Efesus 1:22-23
1:22 Dan segala sesuatu telah diletakkan-Nya di bawah kaki Kristus dan Dia telah diberikan-Nya kepada jemaat sebagai Kepala dari segala yang ada.
TR Interlinear, kai {lalu} panta {segala (sesuatu)} upetaxen {ia menundukkan} upo {dibawah} tous podas {kaki-kaki} autou {Nya} kai {dan} auton {Dia} ed�ken {Ia mengangkat} kephal�n {(menjadi) Kepala} uper {atas} panta {segala (sesuatu)} t� ekkl�sia {bagi jemaat}
1:23 Jemaat yang adalah tubuh-Nya, yaitu kepenuhan Dia, yang memenuhi semua dan segala sesuatu.
TR Interlinear, �tis {yaitu} estin to s�ma {tubuh} autou {NYA} to pl�r�ma {pelengkap/ Dia yang dipenuhi} tou {(dari Dia/ oleh Dia)} panta {segala} en {didalam} pasin {segala} pl�roumenou { (yang) dipenuhi/ (yang) memenuhi}
Inilah yang dimaksud dengan kesatuan antara Kristus dengan murid-murid-Nya yang menjadi jemaat Tuhan. Dimana diibaratkan bahwa Yesus Kristus menjadi kepala dari jemaat dan jemaat adalah Tubuhnya.
Maka pengertian tentang Yohanes 17, perikop ini harus dibaca secara lengkap mulai ayat 6 sampai dengan 26; Anda tidak akan menemukan pertentangan dalam pernyataan Yesus bahwa "Yesus dan Bapa adalah satu" (satu hakikat).
Post a Comment